lunes, 4 de abril de 2011

Practica #6 Traduccion de un parrafo de un idioma asiatico a espanol

Realizar este pequeno trabajo me fue muy util en cuanto a lo que se refiere a que yo sabia traducir palabras en el traductor de google, pero no sabia que se puede traducir paginas de otros idiomas a espanol, ni parrafos.

Aunque encontrar paginas web en idiomas asiaticos es muy dificir por que al uno tener el teclado en letras (a,b,c,d,etc.) en por ejemplo en arabe uno escribe en google arabe, y no tiene idea de lo que significa cada letra que uno pursa en el teclado, ademas las traducciones son parciales es decir los anuncios con tecnologia de animacion, no se traducen solo se traduce lo que esta en formato de texto simple, o en el caso de idiomas asiaticos caracteres o simbolos simples.

En mi caso yo elegi una pagina en japones para llegar a ella fui a una pagina en espanol y le cambie el idioma a japones, y de ahi realice el procedimiento con el traductor de google para traducirlo de japones a english, y de english a espanol. Es muy util saber english cuando se esta en paginas asiatcas por que hay veces que estas paginas no se ponen en espanol, pero si se ponen en english.

Ademas existen windows en idiomas asiaticos pero aun por ejemplo en chino mandarin, no me han ensanado como se digita en un teclado chino por que nunca lo he visto, ellos no usan abecedario, pero usan caracteres con tonos que son los que usan para crear palabras, un caracter con dos tonos distintos significa dos cosas muy distintas, aunque se escriba igual.

Explicar el procedimiento de como traducir con google traslator me fue facil, solo tuve que escribir todo lo que hice en la computadora por eso esta parte se hizo al final de esta practica, aunque no sepamos otros idiomas, podemos traducirlos a espanol y leer lo que pasa por esos paises.

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada